Padd Solutions

Para traducir un idioma no sólo se necesita haber estudiado, además de estudiarlo para mí no hay nada mejor que tener la oportunidad de vivir dentro de esa misma cultura durante muchos años. La mejor experiencia para uno mismo es vivir hablando el idioma y compartir cotidianamente todas sus costumbres.

Traducciones técnicas: páginas web, manuales, tutoriales, cartas de comidas, vinos, reglamentos hoteleros. Traducciones de itinerarios turísticos al servicio de los clientes.



EXPERIENCIA LABORAL en línea

Traducción esp-fran
Sitio Web de SIDES
Empresa argentina de cabezas y sifones de Soda
http://sides.com.ar/


Traducción esp-fran
Sitio Web de Edmund Valladares
Artista argentino
http://www.museovalladares.com.ar/home.html



Des Arts (Canadá)
Tradución de programación de eventos: programas de conciertos, obras de teatro, convenciones, exposiciones de fotografía, pintura, escultura.



FORMACION

Centre Yves Thériault de Montréal (Canadá)
Universidad Concordia (Canadá)




Excelente relación calidad / precio.


(0) Comments

Publier un commentaire

-->